# Greek translation of GXMame # Copyright (C) 2003 Stéphane Pontier # This file is distributed under the same license as the GXMame package. # anarxia , 2003. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GXMame 0.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-15 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-07 03:02-0700\n" "Last-Translator: anarxia \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:45 msgid "About GXMame" msgstr "Σχετικά με το GXMame" #: src/about.c:48 src/about.c:134 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" #: src/about.c:77 src/interface.c:124 msgid "GXMame" msgstr "GXMame" #: src/about.c:87 msgid "A GTK+ frontend for XMame" msgstr "Γραφικό περιβάλλον GTK+ για το XMame." #: src/about.c:94 msgid "Copyright © 2002-2003 Stéphane Pontier" msgstr "Copyright © 2002-2003 Stéphane Pontier" #: src/about.c:150 msgid "Developers" msgstr "" #: src/about.c:153 msgid "" "Stéphane Pontier (maintainer) \n" "Benoit Dumont (developer) \n" "Nicos Panayides (developer) \n" "Priit Laes (developer) \n" msgstr "" "Stéphane Pontier (maintainer) \n" "Benoit Dumont (προγραμματιστής) \n" "Nίκος Παναγίδης (προγραμματιστής) \n" "Priit Laes (προγραμματιστής) \n" #: src/about.c:162 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" #: src/about.c:165 msgid "" "German (de) - Tobias Wichtrey \n" "Greek (el) - Nicos Panayides \n" "Spanish (es) - Pablo Gonzalo del Campo \n" "French (fr) - Stéphane Pontier \n" "Italian (it) - Diego Apollonio \n" "Dutch (nl) - Francois Duprez \n" "Polish (pl) - Dawid Cierniak \n" "Simplified Chinese (zh_CN) - Andrew Wong \n" "Traditional Chinese (zh_TW) - Jouston Huang \n" msgstr "" "Γερμανικά (de) - Tobias Wichtrey \n" "Ελληνικά (el) - Νίκος Παναγίδης \n" "Ισπανικά (es) - Pablo Gonzalo del Campo \n" "Γαλλικά (fr) - Stéphane Pontier \n" "Ιταλικά (it) - Diego Apollonio \n" "Ολλανδικά (nl) - Francois Duprez \n" "Πολωνικά (pl) - Dawid Cierniak \n" "Κινέζικα (zn_CN) - Andrew Wong \n" "Κινέζικα (zn_TW) - Jouston Huang \n" #: src/audit.c:99 msgid "Checking Game" msgstr "Έλεγχος Παιχνιδιού" #: src/audit.c:162 src/gui.c:776 src/gui.c:777 src/properties.c:493 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέριες" #: src/audit.c:190 src/gxmame.c:851 msgid "ROMs" msgstr "ROM" #: src/audit.c:258 src/audit.c:366 msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #: src/audit.c:268 msgid "Not found:" msgstr "Δεν βρέθηκαν:" #: src/audit.c:278 src/audit.c:356 msgid "Incorrect:" msgstr "Λανθασμένα:" #: src/audit.c:288 msgid "Best available:" msgstr "" #: src/audit.c:298 src/audit.c:386 msgid "Correct:" msgstr "Σωστά:" #: src/audit.c:318 src/gxmame.c:853 msgid "Samples" msgstr "" #. haven't found the game, just diplay the gamename #: src/audit.c:533 src/audit.c:629 #, c-format msgid "Checking Game %s" msgstr "Έλεγχος Παιχνιδιού %s" #: src/audit.c:554 src/audit.c:645 msgid "Audit Stopped" msgstr "Τέλος ελέγχου" #: src/audit.c:649 src/audit.c:651 msgid "Audit done" msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε" #: src/callbacks.c:248 src/gxmame.c:492 src/gxmame.c:575 src/gxmame.c:658 msgid "No xmame executables defined" msgstr "Δεν υπάρχει εκτελέσιμο Xmame" #: src/callbacks.c:585 msgid "Clone color selection" msgstr "Επιλογή χρώματος κλώνων" #: src/callbacks.c:633 msgid "Game list Font" msgstr "Φόντο λίστας παιχνιδιών" #: src/callbacks.c:1394 #, c-format msgid "Hide \"%s\" Column" msgstr "Απόκρυψη στύλης \"%s\"" #: src/column_layout.c:149 msgid "Column Layout" msgstr "" #: src/column_layout.c:178 msgid "Shown columns" msgstr "Ορατές στύλες" #: src/column_layout.c:244 msgid "Available columns" msgstr "Διαθέσιμες στύλες" #: src/directories.c:166 msgid "Browse for Folder" msgstr "Εξερεύνηση για Φάκελο" #: src/directories.c:168 msgid "Browse for File" msgstr "Εξερεύνηση για Αρχείο" #: src/directories.c:321 msgid "Directories Selection" msgstr "Επιλογή Καταλόγων" #: src/directories.c:342 msgid "Path to xmame and various support files" msgstr "Διαδρομή για το xmame και τα διάφορα αρχεία υποστήριξης" #: src/directories.c:349 msgid "GXMame Directories" msgstr "Καταλόγοι GXMame" #. xmame_title_frame_label = gtk_label_new (_("Path to xmame and various config files")); #. gtk_widget_ref (xmame_title_frame_label); #. g_object_set_data_full (G_OBJECT (directories_selection), "xmame_title_frame_label", xmame_title_frame_label, #. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref); #. gtk_widget_show (xmame_title_frame_label); #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (gxmame_directory_table), xmame_title_frame_label, 0, 6, 0, 1, #. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), #. (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (xmame_title_frame_label), 0.5, 0.5); #. #. Xmame executables Path #: src/directories.c:381 msgid "Xmame Executables" msgstr "Εκτελέσιμα Xmame" #: src/directories.c:460 src/directories.c:502 src/directories.c:540 #: src/directories.c:570 src/directories.c:600 src/directories.c:630 #: src/directories.c:660 src/directories.c:787 src/directories.c:887 #: src/directories.c:929 src/directories.c:996 src/directories.c:1026 #: src/directories.c:1056 src/directories.c:1092 src/directories.c:1122 #: src/directories.c:1152 src/directories.c:1212 src/directories.c:1242 #: src/directories.c:1272 src/directories.c:1302 src/directories.c:1332 #: src/directories.c:1362 src/directories.c:1392 src/directories.c:1422 #: src/options.c:3353 msgid "Browse..." msgstr "Εξερεύνηση..." #: src/directories.c:467 src/directories.c:794 src/directories.c:894 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: src/directories.c:474 src/directories.c:801 src/directories.c:901 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. common path (catver) #: src/directories.c:482 msgid "catver path" msgstr "Διαδρομή για το catver" #. Flyers directory #: src/directories.c:520 msgid "Flyers Path" msgstr "Διαδρομή για flyer" #. Cabinets directory #: src/directories.c:550 msgid "Cabinets Path" msgstr "" #. Marquees directory #: src/directories.c:580 msgid "Marquees Path" msgstr "" #. Titles directory #: src/directories.c:610 msgid "Title screenshots Path" msgstr "Διαδρομή για εικόνες τίτλων" #. Icons directory #: src/directories.c:640 msgid "Icons Path" msgstr "Διαδρομή για εικονίδια" #. second frame #: src/directories.c:671 msgid "Paths to files needed for x-mame" msgstr "Διαδρομές για αρχεία που χρειάζεται το xmame" #. wmame_title_frame_label = gtk_label_new (_("path to files needed for x-mame")); #. gtk_widget_ref (wmame_title_frame_label); #. g_object_set_data_full (G_OBJECT (directories_selection), "wmame_title_frame_label", wmame_title_frame_label, #. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref); #. gtk_widget_show (wmame_title_frame_label); #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (xmame_directory_table), wmame_title_frame_label, 0, 7, 0, 1, #. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), #. (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (wmame_title_frame_label), 0.5, 0.5); #. #: src/directories.c:698 msgid "XMame basic paths" msgstr "Βασικές διαδρομές XMame" #. Romspath directories #: src/directories.c:709 msgid "Roms Paths" msgstr "Διαδρομές για ROM" #. samplespath directories #: src/directories.c:809 msgid "Samples Paths" msgstr "" #. Artwork directory #: src/directories.c:909 msgid "Artwork Path" msgstr "" #. separators #. #. hseparator1 = gtk_hseparator_new(); #. gtk_widget_show(hseparator1); #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (xmame_directory_table), hseparator1, 0, 7, 5, 6, #. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), #. (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. third frame #: src/directories.c:948 msgid "Paths to additional files needed for x-mame" msgstr "Διαδρομές για επιπρόσθετα αρχεία που χρειάζεται το xmame" #: src/directories.c:965 msgid "XMame additional paths" msgstr "Επιπρόσθετες διαδρομές XMame" #. Snapshot directory #: src/directories.c:976 msgid "Snapshots Path" msgstr "" #. historyfile File #: src/directories.c:1006 msgid "History File" msgstr "Αρχείο Ιστορίας" #. mameinfofile File #: src/directories.c:1036 msgid "Mame Info File" msgstr "Αρχείο πληροφοριών MAME" #. Cheat File #: src/directories.c:1072 msgid "Cheat File" msgstr "Αρχείο cheat" #. hiscorefile File #: src/directories.c:1102 msgid "HiScore File" msgstr "Αρχείο βαθμολογίας" #. ctrlr Directory #: src/directories.c:1132 msgid "Controller Directory" msgstr "" #. fourth frame #: src/directories.c:1164 msgid "Paths to user resources" msgstr "" #: src/directories.c:1181 msgid "User resources" msgstr "" #. hiscores directory #: src/directories.c:1192 msgid "High Score Path" msgstr "Διαδρομή βαθμολογίων" #. input directory #: src/directories.c:1222 msgid "Recorded games Path" msgstr "Διαδρομή κατεγραμμένων παιχνιδιών" #. cfg_directory directory #: src/directories.c:1252 msgid "Games configuration Path" msgstr "" #. nvram_directory directory #: src/directories.c:1282 msgid "NVRam Path" msgstr "" #. memcard_directory directory #: src/directories.c:1312 msgid "Memory cards Path" msgstr "Διαδρομή καρτών μνήμης" #. state_directory directory #: src/directories.c:1342 msgid "Game Status Path" msgstr "" #. inipath #: src/directories.c:1372 msgid "Ini files Path" msgstr "" #. diffdir directory #: src/directories.c:1402 msgid "Diff Path" msgstr "" #: src/directories.c:1732 msgid "Executable already in the list." msgstr "Το εκτελέσιμο είναι ήδη στην λίστα." #: src/directories.c:1788 msgid "Rom Path already in the list." msgstr "" #: src/directories.c:1844 msgid "Sample Path already in the list." msgstr "" #: src/directories.c:1954 msgid "" "Current Folder may not exist after loading the new catver file.\n" "Moving to the \"Available\" game folder" msgstr "" "Ο παρών φάκελοσ μπορεί να μήν υπάρχει μετά που θα φορτωθεί\n" "το νέο αρχείο catver.\n" "Μετακίνηση στον φάκελο \"Διαθέσιμων\"." #: src/directories.c:2109 msgid "No valid xmame executable found" msgstr "Δεν βρήκα έγκυρο εκτελέσιμο xmame" #: src/directories.c:2115 src/gui.c:496 msgid "" "Gamelist not available,\n" "you need to build a new one\n" "go to Option and rebuild a game list" msgstr "" "Δεν υπάρχει η λίστα παιχνιδιών,\n" "πρέπει να δημιουργηθέι καινουρία.\n" "Πηγαίνετε στις Επιλογές και Δημιουργία Λίστας Παιχνιδίων" #: src/directories.c:2120 src/gui.c:501 #, c-format msgid "" "the gamelist is from:\n" "%s %s\n" "and the current executable is:\n" "%s (%s) %s\n" "you may want rebuild the game list" msgstr "" "η λίστα παιχνιδιών είναι από το:\n" "%s %s\n" "και το παρών εκτελέσιμο είναι :\n" "%s (%s) %s\n" "Ίσως να πρέπει να ξανάδημιουρφήσετε την λίστα παιχνιδιών" #: src/general_properties.c:77 msgid "Properties for default game" msgstr "Επιλογές για όλα τα παιχνίδια" #: src/gui.c:325 msgid "Snap" msgstr "" #: src/gui.c:337 msgid "Flyer" msgstr "" #: src/gui.c:348 msgid "Cab" msgstr "" #: src/gui.c:359 msgid "Marquee" msgstr "" #: src/gui.c:375 msgid "Title" msgstr "Τίτλοι" #: src/gui.c:442 msgid "No xmame executable found" msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εκτελέσιμο Xmame" #. list verification #: src/gui.c:444 msgid "" "Problem to recognise the gamelist version.\n" "You'd better build a new one.\n" "Go to Option and rebuild a game list" msgstr "" "δεν μπόρεσα να αναγνωρίσω την έκδοση της λίστας παιχνιδιών \n" "Δημιουργήστε καινούργια\n" "Πηγαίνετε στο μενού Επιλογές και επιλέξτε την Δημιουργία Λίστας Παιχνιδιών" #: src/gui.c:446 msgid "" "Gamelist not available,\n" "you need to build a new one.\n" "Go to Option and rebuild a game list" msgstr "" "Δεν υπάρχει η λίστα παιχνιδιών,\n" "πρέπει να δημιουργηθέι καινουρία.\n" "Πηγαίνετε στις Επιλογές και Δημιουργία Λίστας Παιχνιδίων" #: src/gui.c:448 src/io.c:347 msgid "" "Could not recognize format of gamelist.\n" "You need to build a new gamelist." msgstr "" "Δεν μπόρεσα να αναγνωρίσω την μορφή της λίστας παιχνιδιών.\n" "Πρέπει να δημιουργήσετε καινούργια." #: src/gui.c:450 msgid "" "Gamelist from too old GXMame\n" "The format of the gamelist has changed in this version.\n" "You need to build a new gamelist." msgstr "" "Η λίστα παιχνιδιών είναι από πολύ παλιό GXMame\n" "Η μορφή της λίστας έχει αλλάξη σε αυτή την έκδοση.\n" "Πρέπει να δημιουργήσετε καινούργια λίστα." #: src/gui.c:453 #, c-format msgid "" "the gamelist is from:\n" "%s %s\n" "and the current executable is:\n" "%s %s\n" "you may want rebuild the game list" msgstr "" "η λίστα παιχνιδιών είναι από το:\n" "%s %s\n" "και το παρών εκτελέσιμο είναι :\n" "%s %s\n" "Ίσως να πρέπει να ξανάδημιουρφήσετε την λίστα παιχνιδιών" #: src/gui.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid executable" msgstr "Το %s δέν είναι έγκυρο εκτελέσιμο" #: src/gui.c:631 msgid "Executable" msgstr "Εκτελέσιμο" #: src/gui.c:687 msgid "Show Filters" msgstr "Εμφάνιση Φίλτρων" #: src/gui.c:688 msgid "Toggle Folder List" msgstr "" #: src/gui.c:709 msgid "Show Snaps" msgstr "Εμφάνιση Snaps" #: src/gui.c:710 msgid "Toggle Screenshot Panel" msgstr "" #: src/gui.c:734 src/gui.c:735 msgid "List" msgstr "Λίστα" #: src/gui.c:755 src/gui.c:756 msgid "List Tree" msgstr "Λίστα σε δέντρο" #: src/gui.c:797 src/gui.c:798 msgid "Details Tree" msgstr "Λεπτομερής λίστα σε δέντρο" #: src/gui.c:838 src/gui.c:839 msgid "Modify The" msgstr "Μετατροπή \"The\"" #: src/gui.c:864 src/gui.c:865 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: src/gui.c:925 msgid "Play" msgstr "Έναρξη παιχνιδιού" #: src/gui.c:931 src/interface.c:163 msgid "Play currently selected game" msgstr "Έναρξη του τρέχοντος επιλεγμένου παιχνιδιού" #: src/gui.c:945 msgid "Play and Record Input..." msgstr "Έναρξη και κατεγραφή παιχνιδιού" #: src/gui.c:951 src/interface.c:184 msgid "Record a game for later playback" msgstr "Καταγραφή παιχνιδιού για αναπαραγωγή" #: src/gui.c:957 msgid "Playback Input..." msgstr "Αναπαραγωγή κατεγραμμένου παιχνιδιού" #: src/gui.c:963 src/interface.c:194 msgid "Playback a recorded game" msgstr "Αναπαραγωγή κατεγραμμένου παιχνιδιού" #: src/gui.c:977 msgid "Add to 'Favorites'" msgstr "Προσθήκη στα 'Αγαπημένα'" #: src/gui.c:983 src/interface.c:214 msgid "Add this game to your 'Favorites' game folder" msgstr "Προσθέτει το παιχνίδι στον φάκελο αγαπημένων παιχνιδιών" #: src/gui.c:989 msgid "Remove from 'Favorites'" msgstr "Αφαίρεση απο τα 'Αγαπημένα'" #: src/gui.c:995 src/interface.c:226 msgid "Remove this game from your 'Favorites' game folder" msgstr "Αφαίρεση παιχνιδιού από των φάκελο 'Αγαπημένων'" #: src/gui.c:1008 msgid "Select Random Game" msgstr "Ε_πιλογή τυχαίου παιχνιδιού" #: src/gui.c:1014 src/interface.c:242 msgid "Randomly select a game" msgstr "Επιλέγει τυχαίο παιχνίδι" #: src/gui.c:1033 src/interface.c:261 msgid "Display the properties of the selected game" msgstr "Εμφανίζει τις ιδιότητες του επιλεγμένου παιχνιδιού" #: src/gui.c:1054 src/gui.c:1060 msgid "Hide Column" msgstr "Απόκρυψη στύλης" #: src/gui.c:1065 msgid "Column Layout..." msgstr "" #: src/gui.c:1071 msgid "Show, Hide or Order Columns" msgstr "Εμφάνιση, Απόκρυψη ή Ταξινόμηση Στυλών" #: src/gui.c:1090 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/gui.c:1212 msgid "All Games" msgstr "Όλα" #: src/gui.c:1222 src/gui.c:2359 src/gui.c:2397 src/gui.c:2946 src/gui.c:2980 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμα" #: src/gui.c:1234 msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμα" #: src/gui.c:1243 msgid "Neo-Geo" msgstr "Neo Geo" #: src/gui.c:1252 msgid "CPS1" msgstr "CPS1" #: src/gui.c:1261 msgid "CPS2" msgstr "CPS2" #: src/gui.c:1270 src/gxmame.c:863 msgid "Manufacturer" msgstr "Κατασκευαστής" #: src/gui.c:1304 src/gxmame.c:865 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: src/gui.c:1312 src/gui.c:1476 msgid "" msgstr "<άγνωστο>" #: src/gui.c:1344 src/gui.c:2361 src/gui.c:2399 src/gui.c:2789 src/gui.c:2948 #: src/gui.c:2982 msgid "Working" msgstr "Λειτουργήσιμα" #: src/gui.c:1354 msgid "Non-Working" msgstr "Μη-Λειτουργήσιμα" #: src/gui.c:1363 msgid "Custom" msgstr "Προσωπικά" #: src/gui.c:1375 msgid "Favorites" msgstr "Αγαπημένα Παιχνίδια" #: src/gui.c:1396 src/gxmame.c:861 msgid "Played" msgstr "Παίχθηκαν" #: src/gui.c:1413 msgid "Originals" msgstr "Γνήσια" #: src/gui.c:1422 msgid "Clones" msgstr "Κλώνοι" #: src/gui.c:1431 src/gui.c:2352 src/gui.c:2390 src/gui.c:2939 src/gui.c:2973 msgid "Raster" msgstr "" #. End vector options #: src/gui.c:1440 src/gui.c:2352 src/gui.c:2390 src/gui.c:2939 src/gui.c:2973 #: src/options.c:5957 msgid "Vector" msgstr "" #: src/gui.c:1449 src/gxmame.c:859 msgid "Trackball" msgstr "" #: src/gui.c:1459 msgid "Stereo" msgstr "Στέρεο" #: src/gui.c:1468 src/gxmame.c:869 msgid "Driver" msgstr "Οδηγός" #: src/gui.c:1506 src/gxmame.c:899 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: src/gui.c:1538 src/gui.c:1549 src/gui.c:1555 src/gui.c:1605 src/gui.c:1616 #: src/gui.c:1622 src/gui.c:2783 src/io.c:543 src/io.c:544 #: src/properties.c:863 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/gui.c:1573 src/gxmame.c:897 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: src/gui.c:2173 msgid "Wait..." msgstr "Περιμένετε..." #: src/gui.c:2284 src/gui.c:2288 src/gui.c:2349 src/gui.c:2374 src/gui.c:2387 #: src/gui.c:2412 src/gui.c:2890 src/gui.c:2895 src/gui.c:2936 src/gui.c:2961 #: src/gui.c:2970 src/gui.c:2995 msgid "Yes" msgstr "Ναί" #: src/gui.c:2284 src/gui.c:2290 src/gui.c:2349 src/gui.c:2374 src/gui.c:2387 #: src/gui.c:2412 src/gui.c:2890 src/gui.c:2897 src/gui.c:2936 src/gui.c:2961 #: src/gui.c:2970 src/gui.c:2995 msgid "No" msgstr "Όχι" #: src/gui.c:2359 src/gui.c:2397 src/gui.c:2946 src/gui.c:2980 msgid "Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμα" #: src/gui.c:2361 src/gui.c:2399 src/gui.c:2948 src/gui.c:2982 msgid "Not Working" msgstr "Δεν Λειτουργούν" #. Status Bar Message #: src/gui.c:2539 msgid "games" msgstr "παιχνίδια" #: src/gui.c:2539 msgid "game" msgstr "παιχνίδι" #: src/gui.c:2785 msgid "ROMs missing" msgstr "ROM λείπουν" #: src/gui.c:2787 msgid "Not working" msgstr "Δεν λειτουργούν" #: src/gui.c:2805 msgid "No game selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί παιχνίδι" #: src/gui.c:2822 #, c-format msgid "Game search 0% complete" msgstr "Έυρεση παιχνιδίων ολοκληρώθηκε κατά 0%" #: src/gui.c:2845 #, c-format msgid "Game search %i%% complete" msgstr "Εύρεση παιχνιδών ολοκληρώθηκε κατά %i%%" #: src/gui.c:3661 msgid "Choose inp file to play" msgstr "Επιλέξτε αρχείο κατεγραφής παιχνιδιού για αναπαραγωγή" #: src/gui.c:3663 msgid "Choose inp file to record" msgstr "" #: src/gui_prefs.c:63 msgid "Startup Options" msgstr "Επιλογές Έναρξης" #: src/gui_prefs.c:108 msgid "_Search for new games" msgstr "Έρευνα για _νέα παιχνίδια" #: src/gui_prefs.c:117 msgid "_Enable version mismatch warning" msgstr "" #: src/gui_prefs.c:126 msgid "Allow game selection by a _Joystick" msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής παιγνιδιών με μοχλό" #: src/gui_prefs.c:134 msgid "Joystick Device :" msgstr "Συσκευή μοχλού :" #: src/gui_prefs.c:198 src/gxmame.c:202 #, c-format msgid "Joystick %s found" msgstr "Βρέθηκε ο μοχλός %s" #: src/gui_prefs.c:201 src/gxmame.c:205 msgid "No Joystick found" msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας μοχλός" #: src/gxmame.c:169 msgid "gxmamerc not loaded, using default values" msgstr "Το gxmamerc δεν φορτώθηκε. Χρήση προκαθορισμένων τιμών" #: src/gxmame.c:172 msgid "dirs.ini not loaded, using default values" msgstr "Το dir.ini δεν φορτώθηκε. Χρήση προκαθορισμένων τιμών" #: src/gxmame.c:174 msgid "unable to load gxmame.ini, using default values" msgstr "Το gxmame.ini δεν φορτώθηκε. Χρήση προκαθορισμένων τιμών" #: src/gxmame.c:180 msgid "gamelist not found, need to rebuild one" msgstr "Η λίστα παιχνιδιών δεν βρέθηκε, πρέπει να δημιουργηθεί καινούργια" #: src/gxmame.c:185 msgid "games.ini not loaded, using default values" msgstr "Το games.ini δεν φορτώθηκε, χρήση προκαθορισμένων τιμών." #: src/gxmame.c:187 msgid "catver not loaded, using default values" msgstr "Το catver δεν φορτώθηκε, χρήση προκαθορισμένων τιμών" #: src/gxmame.c:191 msgid "default options not loaded, using default values" msgstr "οι προκαθορισμένες επιλογές δεν φορτώθηκαν, χρήση τιμών εξ' ορισμού " #: src/gxmame.c:194 #, c-format msgid "time elapsed:%e" msgstr "χρόνος: %e" #: src/gxmame.c:361 src/gxmame.c:370 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Φόρτωμα %s:" #. if not print a message and return to the selection screen #: src/gxmame.c:559 #, c-format msgid "Could not open '%s' as valid input file" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο '%s'" #: src/gxmame.c:726 msgid "Exiting GXMame..." msgstr "Έξοδος από το GXMame" #: src/gxmame.c:849 msgid "Game" msgstr "Παιχνίδι" #: src/gxmame.c:855 msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" #: src/gxmame.c:857 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: src/gxmame.c:867 msgid "Clone of" msgstr "Κλώνος του" #. Available / Not Available #: src/gxmame.c:871 msgid "Status" msgstr "" #: src/gxmame.c:873 msgid "Rom of" msgstr "" #. Working / Not Working #: src/gxmame.c:875 msgid "Driver Status" msgstr "" #: src/gxmame.c:877 msgid "Players" msgstr "Παίχτες" #: src/gxmame.c:879 msgid "Buttons" msgstr "Κουμπία" #: src/gxmame.c:881 msgid "CPU 1" msgstr "ΚΜΕ 1" #: src/gxmame.c:883 msgid "CPU 2" msgstr "ΚΜΕ 2" #: src/gxmame.c:885 msgid "CPU 3" msgstr "ΚΜΕ 3" #: src/gxmame.c:887 msgid "CPU 4" msgstr "ΚΜΕ 4" #: src/gxmame.c:889 msgid "Sound 1" msgstr "Επ. Ήχου 1" #: src/gxmame.c:891 msgid "Sound 2" msgstr "Επ. 'Ηχου 2" #: src/gxmame.c:893 msgid "Sound 3" msgstr "Επ. 'Ηχου 3" #: src/gxmame.c:895 msgid "Sound 4" msgstr "Επ. Ήχου 4" #: src/gxmame.c:901 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" #: src/gxmame.c:903 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #: src/interface.c:141 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: src/interface.c:147 msgid "Contains commands for working with the selected item" msgstr "Περιέχει εντολές για τα επιλεγμένα παιχνίδια" #. Play menu item #: src/interface.c:156 msgid "_Play" msgstr "_Έναρξη" #: src/interface.c:177 msgid "Play and _Record Input..." msgstr "Έναρξη και _καταγραφή" #: src/interface.c:187 msgid "P_layback Input..." msgstr "Αναπαραγωγή κατεγραμμένου παιχνιδιού" #: src/interface.c:206 msgid "A_dd to 'Favorites'" msgstr "Προσθήκη στα 'Αγαπημένα'" #: src/interface.c:218 msgid "R_emove from 'Favorites'" msgstr "Αφαίρεση απο τα 'Αγαπημένα'" #: src/interface.c:236 msgid "_Select Random Game" msgstr "Ε_πιλογή τυχαίου παιχνιδιού" #. Audit all games menu item #: src/interface.c:272 msgid "_Audit All Games" msgstr "Έλεγχος όλων των Παιχνιδίων" #: src/interface.c:279 msgid "Audit ROM and samples sets" msgstr "Έλεγχος ROM και συνόλων sample" #: src/interface.c:296 msgid "Exit the application" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" #: src/interface.c:298 msgid "_View" msgstr "Εμφάνιση" #: src/interface.c:304 msgid "Contains commands for manipulating the view" msgstr "Περιέχει επιλογές για αλλαγή της εμφάνισης" #: src/interface.c:313 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: src/interface.c:320 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει την εργαλειοθήκη" #: src/interface.c:327 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/interface.c:334 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #. Folder List #: src/interface.c:342 msgid "Fold_er List" msgstr "Λί_στα Φακέλων" #: src/interface.c:349 msgid "Show or hide the folder list" msgstr "Εμφάνιση ή μη εμφάνιση της λίστας φακέλων" #: src/interface.c:356 msgid "Scree_nshot Panel" msgstr "" #: src/interface.c:363 msgid "Show or hide the screenshot panel" msgstr "" #: src/interface.c:370 msgid "Scree_nshot Panel Tab" msgstr "" #: src/interface.c:377 msgid "Show or hide the screenshot panel tabulation" msgstr "" #. List #: src/interface.c:393 msgid "_List" msgstr "_Λίστα" #: src/interface.c:401 msgid "Displays items in a list." msgstr "Δείχνει τα παιχνίδια σε λίστα" #. List Tree #: src/interface.c:404 msgid "List _Tree" msgstr "Λί_στα σε Δέντρο" #: src/interface.c:412 msgid "Displays items in a tree list with clones indented." msgstr "Εμφανίζει τα παιχνίδια σε δέντρο με τους κλώνους σε παρακλάδια" #. Details #: src/interface.c:417 msgid "_Details" msgstr "Λ_επτομέριες" #: src/interface.c:425 msgid "Displays detailed information about each item." msgstr "Εμφανίζει λεπτομερής πληροφορίες για κάθε παιχνίδι." #. Details Tree #: src/interface.c:428 msgid "Detai_ls Tree" msgstr "Λεπτομέριες σε δέντρο" #: src/interface.c:436 msgid "Displays detailed information about each item with clones indented." msgstr "" "Εμφανίζει λεπτομερής πληροφορίες για κάθε παιχνίδι με τους κλώνους λίγο πιο " "μέσα." #: src/interface.c:447 msgid "Expand All" msgstr "Άνοιγμα όλων" #: src/interface.c:454 msgid "Expand all rows" msgstr "Άνοιγμα όλων των γραμμών" #: src/interface.c:456 msgid "Collapse All" msgstr "Κλείσιμο Όλων" #: src/interface.c:463 msgid "Collapse all rows" msgstr "Κλείσιμο όλων των γραμμών" #: src/interface.c:473 msgid "_Column Layout..." msgstr "" #: src/interface.c:479 msgid "Set column layout" msgstr "" #: src/interface.c:489 msgid "The _Prefix" msgstr "Πρόθεμα The" #: src/interface.c:496 msgid "Show \"The\" at the end." msgstr "Εμφάνιση του προθέματος \"The\" στο τέλος" #: src/interface.c:515 msgid "Refresh game list" msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδίων" #: src/interface.c:520 msgid "_Option" msgstr "_Επιλογές" #: src/interface.c:526 msgid "Contains commands for user interface options" msgstr "Περιέχει εντολές για ρύθμιση του γραφικού περιβάλλοντος" #: src/interface.c:536 msgid "Clone _Color..." msgstr "_Χρώμα κλώνων.." #: src/interface.c:542 msgid "Set clones color in gamelist" msgstr "Προσαρμογή του χρώματος των κλώνων στην λίστα παιχνιδιών" #: src/interface.c:545 msgid "Game List _Font..." msgstr "_Φόντο λίστας παιχνιδιών..." #: src/interface.c:551 msgid "Set game list and folder font" msgstr "Προσαρμογή φόντων για φάκελο και λίστα παιχνιδιών" #: src/interface.c:553 msgid "_Rebuild Game List" msgstr "_Δημιουργια Λίστας Παιχνιδιών" #: src/interface.c:559 msgid "Rebuild the game list from executable information" msgstr "Δημιουργία Λίστας Παιχνιδίων" #: src/interface.c:569 msgid "_Directories..." msgstr "_Καταλόγοι..." #: src/interface.c:575 msgid "Set directory configuration" msgstr "Προσαρμογή επιλογών για τους καταλόγους" #: src/interface.c:577 msgid "Default _Option..." msgstr "Εξ´ορισμού επιλογές..." #: src/interface.c:583 msgid "Set default game options" msgstr "Προσαρμογή εξ´ορισμού επιλογών για τα παιχνίδια" #: src/interface.c:586 msgid "_Startup Option..." msgstr "Επιλογές Έναρξης..." #: src/interface.c:592 msgid "Set startup options" msgstr "Προσαρμογή ρυθμίσεων έναρξης" #: src/interface.c:602 msgid "_Executable" msgstr "_Εκτελέσιμο" #: src/interface.c:610 msgid "_Help" msgstr "Βοήθεια" #: src/interface.c:616 msgid "Contains commands for displaying help" msgstr "Περιέχει εντολές για εμφάνιση βοήθειας" #: src/interface.c:624 msgid "_About..." msgstr "_Σχετικά..." #: src/interface.c:630 msgid "Displays program and Copyright information" msgstr "" "Εμφανίζει πληροφορίες για το πρόγραμμα και τα συγγραφικά δικαίωματα του" #: src/io.c:89 msgid "Loading gamelist" msgstr "Φόρτωμα λίστας παιχνιδίων" #: src/io.c:145 msgid "Out of memory while loading gamelist" msgstr "" #: src/io.c:390 #, c-format msgid "Loaded %d roms by %d manufacturers covering %d years." msgstr "Φορτώθηκαν %d rom από %d κατασκευαστές για περίοδο %d ετών." #: src/io.c:391 #, c-format msgid "with %d games supporting samples." msgstr "με %d παιχνίδια να υποστηρίζουν samples" #: src/io.c:2731 msgid "Performing quick check, please wait:" msgstr "Γρήγορος έλεγχος σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε:" #: src/keyboard.c:80 msgid "French Layout" msgstr "Γαλλική" #: src/keyboard.c:81 msgid "German Layout" msgstr "Γερμανική" #: src/mameio.c:92 msgid "xmame not found" msgstr "Δεν βρέθηκε το xmame." #: src/mameio.c:108 #, c-format msgid "Error executing %s" msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του %s" #: src/mameio.c:153 msgid "Creating game list..." msgstr "Δημιουργία λίστας παιχνιδίων" #: src/mameio.c:155 msgid "receiving data, please wait" msgstr "λήψη πληροφοριών, παρακαλώ περιμένετε" #: src/mameio.c:212 msgid "creating game list, Please wait:" msgstr "δημιουργία λίστας παιχνιδιών. Παρακαλώ περιμένετε:" #: src/mameio.c:214 #, c-format msgid "Creating game list (%d games)..." msgstr "Δημιουργία λίστας παιχνιδίων (%d παιχνίδια)..." #: src/options.c:279 msgid "Europe, 1 Slot (also been seen on a 4 slot)" msgstr "" #: src/options.c:280 msgid "Europe, 4 Slot" msgstr "" #: src/options.c:281 msgid "US, 2 Slot" msgstr "" #: src/options.c:282 msgid "US, 6 Slot (V5?)" msgstr "" #: src/options.c:283 msgid "Asia S3 Ver 6" msgstr "" #: src/options.c:284 msgid "Japan, Ver 6 VS Bios" msgstr "" #: src/options.c:285 msgid "Japan, Older" msgstr "" #: src/options.c:286 msgid "Universe Bios v1.0 (hack)" msgstr "" #: src/options.c:287 msgid "Universe Bios v1.1 (hack)" msgstr "" #: src/options.c:288 msgid "Debug (Development) Bios" msgstr "" #: src/options.c:289 msgid "AES Console (Asia?) Bios" msgstr "" #: src/options.c:290 msgid "Universe Bios v1.2 (hack)" msgstr "" #. 0 #: src/options.c:295 src/options.c:3959 src/options.c:6796 msgid "No joystick" msgstr "Χωρίς μοχλό" #. 1 #: src/options.c:296 src/options.c:6319 src/options.c:6804 msgid "i386 style" msgstr "τύπου i386" #. 2 #: src/options.c:297 src/options.c:6321 src/options.c:6809 msgid "Fm Town Pad" msgstr "" #. 3 #: src/options.c:298 src/options.c:6323 src/options.c:6814 msgid "X11 input extension" msgstr "" #. 4 #: src/options.c:299 src/options.c:6325 src/options.c:6819 msgid "new i386 linux 1.x.x driver" msgstr "νέος οδηγός μοχλού Linux 1.x.x" #. 5 #: src/options.c:300 src/options.c:6327 src/options.c:6824 msgid "NetBSD USB joystick" msgstr "μοχλός NetBSD USB" #. 6 #: src/options.c:301 src/options.c:6329 src/options.c:6827 msgid "PS2-Linux native pad" msgstr "" #. 7 #: src/options.c:302 src/options.c:6331 src/options.c:6830 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: src/options.c:307 src/options.c:1156 src/options.c:1175 src/options.c:4414 #: src/options.c:6592 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: src/options.c:308 msgid "Smooth scaling effect" msgstr "" #: src/options.c:309 msgid "Light scanlines" msgstr "" #: src/options.c:310 msgid "3x2 RGB vertical stripes" msgstr "" #: src/options.c:311 msgid "2x3 RGB horizontal scanlines" msgstr "" #: src/options.c:312 msgid "3x3 deluxe scanlines" msgstr "" #: src/options.c:313 msgid "2x low quality magnification filter" msgstr "" #: src/options.c:314 msgid "2x high quality magnification filter" msgstr "" #: src/options.c:670 src/options.c:2349 src/options.c:3015 src/options.c:3879 #: src/options.c:4896 src/options.c:5777 msgid "" "Global game options\n" "Default options used by all games" msgstr "" #: src/options.c:681 msgid "Effects" msgstr "" #: src/options.c:723 msgid "Use Scanlines" msgstr "" #: src/options.c:731 msgid "Corrections" msgstr "Διορθώσεις" #: src/options.c:747 msgid "Gamma correction" msgstr "" #: src/options.c:765 msgid "Brightness correction" msgstr "Διόρθωση φωτεινότητας" #: src/options.c:819 msgid "Draw only changes" msgstr "Σχεδιασμός αλλαγών μόνο" #: src/options.c:827 msgid "Throttle" msgstr "" #: src/options.c:835 msgid "Sleep when idle" msgstr "" #: src/options.c:843 msgid "Frame skipping" msgstr "" #: src/options.c:867 src/options.c:886 src/options.c:6545 msgid "Draw every frame" msgstr "" #: src/options.c:871 src/options.c:888 src/options.c:6547 #, c-format msgid "Skip %i of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:893 msgid "Frames to skip :" msgstr "" #: src/options.c:903 msgid "Max frameskip :" msgstr "" #: src/options.c:913 msgid "Method :" msgstr "Μέθοδος :" #: src/options.c:931 src/options.c:945 src/options.c:6555 msgid "DOS frameskip code" msgstr "" #: src/options.c:932 src/options.c:943 src/options.c:6102 src/options.c:6553 msgid "Enhanced frameskip code" msgstr "" #: src/options.c:948 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: src/options.c:992 src/options.c:1799 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: src/options.c:1010 msgid "Heightscale" msgstr "" #: src/options.c:1020 msgid "Widthscale" msgstr "" #: src/options.c:1030 msgid "Bit per pixels" msgstr "" #: src/options.c:1059 src/options.c:1082 src/options.c:4984 src/options.c:4996 #: src/options.c:5386 src/options.c:6574 src/options.c:6889 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: src/options.c:1060 src/options.c:6062 msgid "8 bits" msgstr "8 bit" #: src/options.c:1061 src/options.c:6064 msgid "16 bits" msgstr "16 bit" #: src/options.c:1062 src/options.c:6066 msgid "32 bits" msgstr "32 bit" #: src/options.c:1078 src/options.c:6571 #, c-format msgid "%i bits" msgstr "%i bit" #: src/options.c:1114 msgid "scale video to exactly this height" msgstr "" #: src/options.c:1124 msgid "Autodouble" msgstr "" #: src/options.c:1134 msgid "Rotation" msgstr "Περιστροφή" #: src/options.c:1157 src/options.c:1171 src/options.c:6155 src/options.c:6588 msgid "Clockwise" msgstr "Δεξιόστροφα" #: src/options.c:1158 src/options.c:1173 src/options.c:6159 src/options.c:6590 msgid "Anti-clockwise" msgstr "Αριστερόστροφα" #: src/options.c:1178 msgid "Do not apply rotation" msgstr "Μη εφαρμογή περιστροφής" #: src/options.c:1186 msgid "Flip screen upside-down" msgstr "" #: src/options.c:1194 msgid "Flip screen left-right" msgstr "" #: src/options.c:1202 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" #. X11 #: src/options.c:1441 msgid "x11 options" msgstr "Επιλογές X11" #: src/options.c:1457 msgid "DGA fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη με DGA" #: src/options.c:1466 src/options.c:2071 msgid "Show cursor" msgstr "Εμφάνιση δρομέα" #: src/options.c:1475 msgid "use MIT shared memory" msgstr "" #: src/options.c:1484 msgid "xv extension" msgstr "Επέκταση xv" #: src/options.c:1493 msgid "Vidix" msgstr "Vidix" #: src/options.c:1511 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: src/options.c:1520 msgid "Geometry : " msgstr "" #: src/options.c:1563 msgid "Force " msgstr "" #: src/options.c:1571 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: src/options.c:1578 msgid "YV12 mode" msgstr "Τρόπος YV12" #: src/options.c:1585 msgid "X Synch" msgstr "" #: src/options.c:1594 msgid "Private colormap" msgstr "" #: src/options.c:1630 msgid "XIL scaling" msgstr "" #: src/options.c:1640 msgid "multi threading" msgstr "" #. Open GL #: src/options.c:1651 msgid "Open GL options" msgstr "Επιλογές OpenGL" #: src/options.c:1667 src/options.c:1906 src/options.c:2062 msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: src/options.c:1686 msgid "GL extension #78" msgstr "επέκταση GL #78" #: src/options.c:1696 msgid "Bilinear filtering" msgstr "" #: src/options.c:1706 src/options.c:5936 msgid "Draw bitmap" msgstr "" #: src/options.c:1716 src/options.c:5946 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: src/options.c:1726 msgid "Alphablending" msgstr "" #: src/options.c:1736 msgid "Double buffering" msgstr "" #: src/options.c:1746 msgid "texture size" msgstr "" #: src/options.c:1756 msgid "True color blitter" msgstr "" #: src/options.c:1774 msgid "Cabinet model : " msgstr "" #: src/options.c:1838 msgid "OpenGL Library : " msgstr "Βιβλιοθήκη OpenGL : " #: src/options.c:1863 msgid "GLU Library : " msgstr "Βιβλιοθήκη GLU : " #: src/options.c:1879 msgid "Color modulation" msgstr "" #. SDL #: src/options.c:1890 msgid "SDL options" msgstr "Ρυθμίσεις SDL" #: src/options.c:1915 msgid "Auto Resolution" msgstr "Αυτόματη ανάλυση" #: src/options.c:1924 msgid "SDL Modes:" msgstr "Τρόποι SDL:" #. FX Glide #: src/options.c:1985 msgid "FX (Glide) options" msgstr "Ρυθμίσεις FX (Glide)" #: src/options.c:2001 msgid "Resolution : " msgstr "Ανάλυση : " #: src/options.c:2011 msgid "keep aspect ratio" msgstr "" #. Photon #: src/options.c:2046 msgid "Photon options" msgstr "Ρυθμίσεις Photon" #. Video Mode #: src/options.c:2081 msgid "Video Mode" msgstr "" #: src/options.c:2097 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: src/options.c:2117 msgid "Disable mode : " msgstr "Απενεργοποίηση τρόπου : " #. ggi #: src/options.c:2139 msgid "GGI options" msgstr "Ρυθμίσεις GGI" #: src/options.c:2155 src/options.c:2250 msgid "linear framebuffer (fast)" msgstr "" #: src/options.c:2164 msgid "Force resolutions" msgstr "" #. SVGA #: src/options.c:2225 msgid "SVGA options" msgstr "Ρυθμίσεις SVGA" #: src/options.c:2241 msgid "planar (modeX) modes" msgstr "" #: src/options.c:2259 msgid "Use tweaked VGA modes" msgstr "" #: src/options.c:2277 msgid "Center X : " msgstr "Κέντρο Χ : " #: src/options.c:2297 msgid "Center Y : " msgstr "Κέντρο Ψ : " #: src/options.c:2368 msgid "Rendering" msgstr "" #. Sound enable #: src/options.c:3026 msgid "Enable sound" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #. Samples enable #: src/options.c:3037 msgid "Use samples" msgstr "Χρήση samples" #. Fake Sound enable #: src/options.c:3048 msgid "Fake sound" msgstr "" #: src/options.c:3067 msgid "Samplerate : " msgstr "" #. Volume #: src/options.c:3099 msgid "Volume attenuation" msgstr "" #. Buffer Size #: src/options.c:3133 msgid "Buffer size" msgstr "" #: src/options.c:3158 msgid "frames" msgstr "" #: src/options.c:3175 msgid "Audio device : " msgstr "Συσκευή ήχου : " #: src/options.c:3215 msgid "Mixer device : " msgstr "Συσκευή mixer : " #: src/options.c:3259 msgid "DSP Plugin : " msgstr "" #: src/options.c:3299 msgid "Mixer plugin : " msgstr "" #: src/options.c:3339 msgid "Sound file name : " msgstr "Αρχείο ήχου : " #. timer #: src/options.c:3361 msgid "timer based audio" msgstr "" #. aRTs options #: src/options.c:3371 msgid "aRts options" msgstr "Ρυθμίσεις aRts" #: src/options.c:3397 msgid "aRts buffer delay time : " msgstr "" #. QNX options #: src/options.c:3408 msgid "QNX options" msgstr "Ρυθμίσεις QNX" #: src/options.c:3424 msgid "use preferred device" msgstr "χρήση προτεινόμενης συσκευής" #. Alsa options #: src/options.c:3432 msgid "Alsa Sound System Options" msgstr "Ρυθμίσεις για το σύστημα ήχου ALSA " #: src/options.c:3448 msgid "PCM : " msgstr "" #. workaround to allow correct translation of "" with gettext #: src/options.c:3459 #, c-format msgid "buffer size %s" msgstr "" #: src/options.c:3480 msgid "Card ID : " msgstr "" #: src/options.c:3490 msgid "device # : " msgstr "αριθμός συσκευής : " #. end sound options #: src/options.c:3542 msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #. ** Joystick ** #: src/options.c:3890 msgid "Joystick" msgstr "Μοχλός" #. Joytype #: src/options.c:3926 msgid "Joystick type : " msgstr "Είδος μοχλού : " #. joystick prefix #: src/options.c:3962 msgid "Joystick device prefix : " msgstr "πρόθεμα συσκευής μοχλού : " #. FM Townpad #: src/options.c:3984 msgid "" "Name of pad device :\n" "(FM townpad)" msgstr "" #. X-based joy #: src/options.c:4006 msgid "X-based device" msgstr "" #. analogic joystick #: src/options.c:4036 msgid "Analog joystick" msgstr "Αναλογικός μοχλός" #. rapid fire #: src/options.c:4046 msgid "Rapid-fire" msgstr "" #. USB PAD #: src/options.c:4056 msgid "USB PS Game Pads" msgstr "" #. Xinput #: src/options.c:4066 msgid "Xinput joystick" msgstr "Μοχλός Xinput" #. ** Mouse ** #: src/options.c:4163 msgid "Mouse / Trackball" msgstr "Ποντίκι / Trackball" #. use mouse #: src/options.c:4199 msgid "use mouse" msgstr "Χρήση ποντικού" #. grab mouse #: src/options.c:4209 msgid "Grab mouse" msgstr "Αρπαγή ποντικού" #. Xinput #: src/options.c:4219 msgid "Xinput trackball" msgstr "" #. ** Keyboard ** #: src/options.c:4316 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #. use config #: src/options.c:4352 msgid "Use config name :" msgstr "" #. Ctrlr #: src/options.c:4374 msgid "Control Panel" msgstr "Ταμπλώ ελέγχου" #: src/options.c:4392 msgid "Controller: " msgstr "" #. HotRod #: src/options.c:4433 msgid "HotRod support" msgstr "Υποστήριξη μοχλού HotRod" #. HotRod Second Edition #: src/options.c:4443 msgid "HotRod SE support" msgstr "Υποστήριξη μοχλού HotRod SE" #. grab keyboard #: src/options.c:4454 msgid "Grab keyboard" msgstr "Αρπαγή πληκτρολογίου" #. winkeys #: src/options.c:4464 msgid "Enable Windows keys" msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων Windows" #. key mapping... one day maybe :-) #: src/options.c:4474 msgid "Key mapping" msgstr "" #: src/options.c:4490 msgid "Keyboard Layout type : " msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου : " #: src/options.c:4509 msgid "Default layout" msgstr "" #. ugcicoin #: src/options.c:4526 msgid "UGCI(tm) Coin/Play support" msgstr "" #. end controllers #: src/options.c:4536 msgid "Controllers" msgstr "" #. additional artwork #: src/options.c:4907 src/options.c:4916 msgid "Use additional game artwork" msgstr "" #: src/options.c:4932 msgid "Backdrops" msgstr "" #: src/options.c:4941 msgid "Bezels" msgstr "" #: src/options.c:4950 msgid "Overlays" msgstr "" #. artwork resolution #: src/options.c:4960 msgid "Artwork Resolution" msgstr "" #: src/options.c:4985 src/options.c:5389 src/options.c:6435 src/options.c:6892 msgid "Standard" msgstr "Κανονική" #: src/options.c:4986 src/options.c:5392 src/options.c:6437 src/options.c:6895 msgid "High" msgstr "Ψηλή" #. artwork crop #: src/options.c:4999 msgid "Artwork Misc" msgstr "" #: src/options.c:5008 msgid "Crop artwork" msgstr "" #: src/options.c:5015 msgid "Other Options" msgstr "Άλλες Επιλογές" #: src/options.c:5032 msgid "Use keyboard LEDs as game indicators" msgstr "Χρήση LED πληκτρολογιού ως ενδείκτες παιχνιδιού" #: src/options.c:5042 msgid "Enable game cheats" msgstr "Ενεργοποίηση cheat" #: src/options.c:5052 msgid "Skip Disclaimer Info" msgstr "" #: src/options.c:5062 msgid "Skip Game Info" msgstr "Παράκαμψη πρηροφόριων παιχνιδιού" #: src/options.c:5072 msgid "Use additional options" msgstr "Χρήση επιπρόσθετων επιλογών" #: src/options.c:5091 msgid "debug windows (for developers)" msgstr "" #: src/options.c:5100 msgid "Window size : " msgstr "Μέγεθος Παραθύρου" #: src/options.c:5134 msgid "Log debug info" msgstr "" #: src/options.c:5143 msgid "File : " msgstr "Αρχέιο:" #. ****************************************** #: src/options.c:5163 msgid "Neo-Geo Bios : " msgstr "BIOS για Neo Geo : " #. ****************************************** #. network options #: src/options.c:5201 msgid "Network Options" msgstr "Επιλογές Δικτύου" #: src/options.c:5217 msgid "Use network" msgstr "Χρήση Δυκτίου" #. network mode #: src/options.c:5227 msgid "Network Mode" msgstr "" #. client #: src/options.c:5245 msgid "Client Mode" msgstr "Πελάτης" #: src/options.c:5264 msgid "Host[:Port] : " msgstr "" #. server #: src/options.c:5280 msgid "Server Mode" msgstr "Εξυπηρετητής" #: src/options.c:5300 msgid "Number of player : " msgstr "Αριθμός παιχτών" #. netmap key #: src/options.c:5317 msgid "Use NetMapKey" msgstr "" #. statedebug #: src/options.c:5327 msgid "Statedebug" msgstr "" #. bind #: src/options.c:5337 msgid "Bind port :" msgstr "" #. parallesynch #: src/options.c:5358 msgid "Perform network input sync in advance" msgstr "" #. end misc options #: src/options.c:5369 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #. tranlucencent vectors #: src/options.c:5797 msgid "Draw antialiased vectors" msgstr "" #. tranlucencent vectors #: src/options.c:5808 msgid "Draw tranlucencent vectors" msgstr "" #. beam size #: src/options.c:5819 msgid "Beam size" msgstr "" #. Flicker #: src/options.c:5841 msgid "Flicker" msgstr "" #. Intensity #: src/options.c:5863 msgid "Intensity" msgstr "Ένταση" #. Fixed resolution #: src/options.c:5885 msgid "Use fixed resolution" msgstr "Χρήση σταθερής ανάλυσης" #. Open GL #: src/options.c:5920 msgid "OpenGL options" msgstr "Επιλογές OpenGL" #: src/options.c:6117 msgid "Skip 1 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6119 msgid "Skip 2 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6121 msgid "Skip 3 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6123 msgid "Skip 4 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6125 msgid "Skip 5 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6127 msgid "Skip 6 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6129 msgid "Skip 7 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6131 msgid "Skip 8 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6133 msgid "Skip 9 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6135 msgid "Skip 10 of 12 frames" msgstr "" #: src/options.c:6137 msgid "Skip 11 of 12 frames" msgstr "" #: src/progression_window.c:48 msgid "Progression Window" msgstr "Παράθυρο προόδου" #: src/progression_window.c:69 msgid "rom" msgstr "rom" #: src/properties.c:147 #, c-format msgid "Properties for %s" msgstr "Ιδιότητες του %s" #: src/properties.c:247 msgid "" "Year:\n" "Manufacturer:\n" "Status:" msgstr "" "Έτος:\n" "Κατασκευαστής:\n" "Status:" #: src/properties.c:261 src/properties.c:946 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Unknown" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Άγνωστο" #: src/properties.c:263 src/properties.c:948 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "ROMs missing" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Λείπουν ROM" #: src/properties.c:265 src/properties.c:950 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Not working" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Δεν λειτουργεί" #: src/properties.c:267 src/properties.c:952 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Working" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Λειτουργεί" #: src/properties.c:289 msgid "CPU:" msgstr "ΚΜΕ:" #: src/properties.c:308 msgid " (sound)" msgstr " (ήχος)" #: src/properties.c:348 msgid "Sound:" msgstr "Επεξεργαστές Ήχου:" #: src/properties.c:412 msgid "" "Screen:\n" "Colors:\n" "Clone of:" msgstr "" "Οθόνη:\n" "Χρώματα:\n" "Κλώνος του:" #: src/properties.c:414 msgid "" "Screen:\n" "Colors:\n" msgstr "" "Οθόνη:\n" "Χρώματα:\n" #: src/properties.c:558 src/properties.c:569 msgid "Checking..." msgstr "Έλεγχος..." #: src/properties.c:589 msgid "ROM check:" msgstr "Έλεγχος ROM:" #: src/properties.c:600 msgid "Sample check:" msgstr "Έλεγχος Sample:" #. General panel #: src/properties.c:613 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/properties.c:620 msgid "Audit" msgstr "Έλεγχος" #: src/properties.c:657 msgid "_Reset to Default" msgstr "" #: src/properties.c:802 msgid "Can't audit game" msgstr "" #: src/properties.c:810 src/properties.c:942 msgid "None required" msgstr "Δεν χρειάζονται" #: src/properties.c:843 src/properties.c:908 msgid "Passed" msgstr "" #: src/properties.c:849 src/properties.c:913 msgid "Incorrect" msgstr "Λανθασμένα" #: src/properties.c:853 src/properties.c:918 msgid "Not found" msgstr "Δεν βρέθηκαν" #: src/properties.c:858 msgid "Best available" msgstr "" #~ msgid "UNKNOWN" #~ msgstr "ΑΓΝΩΣΤΑ" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "UNKNOWN" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "ΑΓΝΩΣΤΟ" #~ msgid "" #~ "M.A.M.E.\n" #~ "Multiple Arcade Machine Emulator\n" #~ "Copyright (C) 1997-2002\n" #~ " by Nicola Salmoria and The MAME Team" #~ msgstr "" #~ "M.A.M.E.\n" #~ "Multiple Arcade Machine Emulator\n" #~ "Copyright (C) 1997-2002\n" #~ " από Νικόλα Σαλμόρια και την ομάδα MAME " #~ msgid "" #~ "GXMame (GTK Front-end for X-Mame)\n" #~ "by Shadow Walker\n" #~ "\n" #~ "http://gxmame.sourceforge.net" #~ msgstr "" #~ "GXMame (GTK Front-end for X-Mame)\n" #~ "από τον Shadow Walker\n" #~ "\n" #~ "http://gxmame.sourceforge.net" #~ msgid "GXMame V%s" #~ msgstr "GXMame V%s" #~ msgid "GXMame V%s running %s (%s) %s" #~ msgstr "GXMame V%s με %s (%s) %s" #~ msgid "Pr_operties" #~ msgstr "_Ιδιότητες" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "'Ε_ξοδος" #~ msgid "Displays items in a list with clones indented." #~ msgstr "Δείχνει τα παιχνιδια σε λίστα με τους κλώνους λίγο πιό μεσα" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Ανανέωση" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Δεν βρήκα την εικόνα %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να φορτώσω την εικόνα %s" #~ msgid "Play %s" #~ msgstr "Παίχτε %s" #~ msgid "Checking Game %s %s %s" #~ msgstr "Έλεγχος Παιχνιδιού %s %s %s" #~ msgid "Checking Game %s, The %s" #~ msgstr "Έλεγχος παιχνιδιού %s, The %s" #~ msgid "Checking Game The %s %s" #~ msgstr "Έλεγχος Παιχνιδιού The %s %s" #~ msgid "Checking Game %s %s" #~ msgstr "Έλεγχος Παιχνιδιού %s %s" #~ msgid "" #~ "Sound:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ήχος:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "HotRod" #~ msgstr "HotRod" #~ msgid "HotRodSE" #~ msgstr "HotRodSE" #~ msgid "SlikStik" #~ msgstr "SlikStik" #~ msgid "XArcade" #~ msgstr "XArcade"